|
|
& Q/ }# ]' Q% i# Y* U
* g( j+ B1 K; o( P# i. HIt being in the springtime and the small birds they were singing
r u& e# m6 o$ G# h5 ^! J5 c那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 / k, \9 L( g! S& u2 G# I0 ?
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
H/ V# @0 b! _6 i- ~沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # l- I t# I4 m$ j' b4 l3 _. e( b
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 4 C3 A' i0 E2 D' j+ |
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( \5 g8 O7 g$ tTo view fond lovers talking, a while I did delay 1 a/ e& ~* D% c: c* t' `
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , o3 r& m0 ^6 m/ ^% Q `
She said, my dear don′t leave me all for another season " o1 O* A( U7 L1 s3 c8 [
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
. k$ F5 E) ]; I" N5 Q* ]0 @+ mThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 f \/ C6 L, p虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 P2 i6 a; o7 A, S9 i% Q. I: m
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' ?3 g; }; N1 {9 n" }* H" k 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 b0 _/ }, D& r% n4 J! M( jAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 B8 {5 d" @ R1 I4 K$ X我对神发誓,我永远都不会说再见
& @1 a- r: S" u/ n1 V0 @He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & \" b( k* f# L8 V# y/ k7 i
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
9 c! K' _: Q7 qYou know I love you dearly the more I′m going away
/ }* L5 [1 n7 _/ y2 O9 u3 k0 X& Q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 I7 H+ S4 x( TI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ ?( X3 R) z" k) S7 Y' Y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 i* G+ @5 N' Z: {8 C& B% B! X# ITo comfort us hereafter all in Amerika y 3 I3 H! V& h4 n" k& ~( @
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
x7 ?4 A6 K* q, x0 VThen after a short while a fortune does be pleasing
8 i5 X# B6 `9 F# Q. y/ ~不久以后当一切都已经平息 ) a& t9 T& W8 I
T′will cause them for smile at our late going away
$ ]/ l2 P( l2 ~6 c我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 Q/ q; p* y1 H; Q7 Q
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% U' A! {7 e5 C- E/ H8 H: ] 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ ]5 Y1 U8 i- K( m D7 sWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * A# E0 Y ^! o& m, U' ]: h" B8 `
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
x) b' P/ a. W0 Q2 t( qIf you were in your bed lying and thinking on dying
8 q4 }" ]' W. z, p# x, c' F q a如果你躺在床上正思考着死亡
; F; e5 k5 C' Y7 m% oThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% C/ t0 D' D+ Z
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / J3 p% y/ B2 W" ]! V6 J2 _
Or if were down one hour, down in yon shady bower # B/ |" U) I+ U
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! s# e$ @2 k9 H) s2 d BPleasure would surround you, you′d think on death no more7 A, x" | D# m. M
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
6 q0 `4 l. P: P9 qThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved / ^- G" u/ }4 A' A# z* h8 ^3 x
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( F; _/ H% U; w4 K% X7 UI never thought my childhood days I ′d part you any more
& b, {9 Z, o. r. O: x' d我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 C U. ]& R0 E0 A. {' |Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ' n0 e( y) ~- X# }. F* p8 f
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( d( s: X8 z7 o( L( Z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% r& P4 S% c6 Z6 `+ t' p, z沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行0 a! b/ L; x ^& U% @
" n/ v5 y/ R) T' v6 b; j( UCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; j! W$ b; u' P2 J$ x
! a- }0 N; X- T6 z |0 a7 ?) F& g5 i' P0 [& V
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ Q1 Y1 G4 r: `
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
. { B& J) B9 d0 B v% O
+ K' G6 y! K6 a5 p9 ]+ cCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 b6 K; S% }% m! }5 p7 |- s5 A/ r
: s8 R# [! `5 i. q. F( |; e& F" i
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* l# g! \4 D; B$ c4 P
. U, ~, h1 s( c+ U' |. p《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 $ z# k' e* v9 _( d+ X* A9 W
4 J- w6 l( ?1 qFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
3 W1 n2 d: _" t6 j
1 J5 f0 Q4 t8 ~自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|