|
|
1 J' q2 c% k' B: ^2 n8 c( @ N! `. U4 I+ k$ t
It being in the springtime and the small birds they were singing
7 E+ R* P5 p8 V那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
8 f' s7 q+ q5 U8 z+ MDown by yon shady harbour I carelessly did stray
) h$ _6 F2 n# X" c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! T7 N5 A4 J7 Z/ e- g8 M# [' uThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: U7 i* Y# I: O8 M画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ Q- I! W& Z5 i8 G$ L2 {0 _# qTo view fond lovers talking, a while I did delay + O8 t Y+ g/ |
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
- n# R$ E* K+ qShe said, my dear don′t leave me all for another season + y6 }4 W( \7 w/ [( y# Y& w$ \
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- g/ N/ v' Y2 V$ @0 ~( S' GThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
/ C/ y( |8 t7 i3 A' V9 P! P+ A虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
3 B! z, U1 I" [0 zI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ K" ~: x/ q: } 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 * H& Q! s3 Q9 @3 y k+ A7 [
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu " j3 |+ ?0 B ?7 |& p0 N$ T
我对神发誓,我永远都不会说再见 - F+ S a* X) n0 G/ d7 m" |3 _- m
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 8 C" C) b$ l7 z6 c' U
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ; I( F s/ c% `! u C& ]0 a- m
You know I love you dearly the more I′m going away
! [5 }3 O; J1 R' W: {你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 }6 u% R- P4 D" L$ I# t$ X3 C
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 6 d6 f' b9 Z- S% y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 a' Z* d% @7 J, e: TTo comfort us hereafter all in Amerika y * S1 W H& |+ U* U8 c0 [1 G
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
: h2 @ @- f3 s1 T x" d+ KThen after a short while a fortune does be pleasing ( k& K; G3 e" ?# v9 V1 X
不久以后当一切都已经平息 4 _4 ]0 y' @* S% n
T′will cause them for smile at our late going away ' s; V! ?$ B& @7 L
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 @: q& l% D) f/ GWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) w2 i0 f) n# _- O7 i# Y; J* h2 ? k
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : h8 U, m) u. C% l, Z: J: W
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y " i V+ L/ Y* t) ]. e2 O, G$ M- p% Y9 q
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
; J' Y0 D1 o- ? LIf you were in your bed lying and thinking on dying 4 c3 p# |% I* k% ]/ R0 G$ j
如果你躺在床上正思考着死亡 2 T8 u( I* C' d) ]: g- k( n+ Y
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 Z, n# [5 K Q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % A2 m; U% {# B! M* G
Or if were down one hour, down in yon shady bower
) m, y& N0 i( t- k+ ^4 v" v或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
* g: _9 q! y7 Q% A# [0 rPleasure would surround you, you′d think on death no more
# t t _ F2 Y1 B3 G 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ e N3 M: m3 o8 ]0 Z0 ^4 E& M. vThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
$ v* j: \5 u3 Z2 V: F5 ~# l6 `所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' ?/ [! A+ y/ P/ d/ g- [/ JI never thought my childhood days I ′d part you any more 7 i* d2 \: R) j3 \1 `6 {
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 B' Z0 z+ O/ _% ?
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 _) g8 h6 r# X1 c& T
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 \; a9 U- B( R ], M1 b) v+ DAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
/ ~0 m" S: J3 A0 G沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. k. Z, Y4 `; L. S5 @
+ X" q) Q# J' s0 @ ~Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ G9 }2 q3 D0 E6 `- i7 Y, \% l7 w; f% w6 [$ b/ h8 B
. I9 _' f2 V- O C1 A爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ `2 k: N' k5 T+ b4 S. f她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! [% f1 q$ C* k* _% \5 A
0 F {8 s( ~1 x t1 h4 f4 `
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ) k f# D7 ~8 Q& W. A2 P& f# _ F
6 }" A# x- i- Z# i6 d3 T& m
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, y8 H0 n1 O5 E6 y' @7 ~
$ |8 S; v: w, W; P+ j《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / a9 w' A) B$ \* f# R! ]7 u* t0 m* T
" _* j- l% E1 Q' @8 P8 W
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。4 D* O w$ S" T2 a' b
5 J% c3 x% g, ?& b
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|